Кабомба?

А что многие общаются на латыни? Че то не замечал, да ей пользуются чтоб установить научную однозначность, страхуются так сказать..
Но что то не замечал чтоб врачи где-нидь на международном конгрессе строго на латыни общались!

И если в названии на латыни заложен смысл, то не сколько не сомневаюсь что выразить его по русски можно! Наш язык позволяет точно, вот за другие не скажу...

Андрей Осипов, ты забыл про греческий язык — Λήμνοφύλλα...

Биноминальная номенклатура
Международный кодекс ботанической номенклатуры

Кстати, «фила» переводится как «лист»...

ну я собственно и владею переводом, это для меня лес темноватый.
вот ты бы нам перевела чего-нибудь!
так как перевести "лимнофила" и с какого языка переводить будем???
а твои ссылки на номенклатуру что полезного нам передали?

Полезного хотя бы в том что пока языком пользуются на международном тем более уровне - он жив, и в нем есть смысл. Не вижу смысла в Вашем конкретно упорстве - легче писать по-русски пишите! Но науку уж не надо поносить!
ОгнеЛо - "фила" нет такого слова, есть от греческого phillon - лист, и от φιλία - филиа - любовь, дружба, друг (примеры: пелагофилы, литофилы, фитофилы). Отсюда я перевел лимнофила - "озеролюбка" (все же предположу что лист здесь ни причем), от греч. limnē - озеро (выше я ошибся, перевод не с латыни все-таки, а с греческого).

Соколов Леонид, я отталкивалась от старого названия эпифиллума/ эпифиллюма (Epiphyllum) — филлокактус (Phyllocactus) — дословно [кактус-лист]. Ну и гугла также считает:
phila.jpg
и вы путаете два РАЗНЫХ греческих слова:
φύλλα — произносится как fýlla [филла] — листья
и
φιλία — произносится как filía [филиа] — дружба
ну и, конечно, по древнегречески, лист — φύλλον — произносится как fýllon [филлон].
Отсюда же название тончайшего (подобного по толщине тонкому листу писчей бумаги)вытяжного пресного теста, характерного для ггреческой кухни, — «филло»...

З.Ы. У древних греков, как и древних славян, не все слова/понятия были однозначными и совпадающими с современным значением/звучанием/написанием...

7 букв «И» (Миръ, Мiръ, Мїръ, Мvръ…) :

mir_7_bukvic_i.png

во как, оказывается происхождение латинских названий покрыто мраком, ну что ж тогда да, будем только уважать!


Особенности написания и чтения видовых, сортовых и коммерческих названий

Марин, это все понятно, я за смысл в словах и названиях! Вот за что!
"Озерница сидячецветковая" - и сразу куча информации в названии для русскоязычного любителя! Причем название точное с точки зрения международной классификации, просто перевод на русский.

ОгнеЛо :

Соколов Леонид, я отталкивалась от старого названия эпифиллума/ эпифиллюма (Epiphyllum) — филлокактус (Phyllocactus) — дословно [кактус-лист]. Ну и гугла также считает:
phila.jpg
и вы путаете два РАЗНЫХ греческих слова:
φύλλα — произносится как fýlla [филла] — листья
и
φιλία — произносится как filía [филиа] — дружба
ну и, конечно, по древнегречески, лист — φύλλον — произносится как fýllon [филлон].
Отсюда же название тончайшего (подобного по толщине тонкому листу писчей бумаги)вытяжного пресного теста, характерного для ггреческой кухни, — «филло»...

З.Ы. У древних греков, как и древних славян, не все слова/понятия были однозначными и совпадающими с современным значением/звучанием/написанием...

7 букв «И» (Миръ, Мiръ, Мїръ, Мvръ…) :

mir_7_bukvic_i.png

Ничего я не путал, я написал Вам то что мне известно как биологу - во всех учебниках для студентов-биологов ссылка идет именно на слово fýllon [филлон]- лист. Отсюда и происхождение многих названий.
Слова fýlla и fýllon однокоренные - не вижу противоречий в вашем утверждении, с тем что написал ранее (либо лимнофилла от "лимне" и "филлон" (хотите филла!) либо от "лимне" и "филиа").

Аватар пользователя Notozus
Россия
Москва
Сообщения: 216
Андрей Осипов :

...

Бггг... Годный троллинг! )))